Sprogforskere: Danmark bør have en tolkeuddannelse
24.1.2023 13:49:51 CET | Københavns Universitet | Pressemeddelelse

Når en borger, der ikke taler dansk på et tilstrækkeligt niveau, skal for retten, er det afgørende, at der er en tolk til stede, som kan sikre den gensidige forståelse mellem sigtede og retten. Men hvilken rolle spiller tolken egentlig under retsmøder, og hvordan foregår samarbejdet mellem de retlige aktører – typisk dommer, forsvarer og anklager – og tolken?
Det har sprogforskerne bag projektet INTERPRETING som de første undersøgt, og de har på baggrund af deres undersøgelser opstillet en række anbefalinger til tolkeområdet i rapporten Sociolingvistiske perspektiver på retstolkning i Danmark.
Der bør være en tolkeuddannelse
- Først og fremmest anbefaler vi, at der bliver etableret en tolkeuddannelse for nye tolke og en certificeringsordning for de tolke, der allerede arbejder i retssystemet. Det gør vi, fordi det er en meget specialiseret funktion, som stiller store krav til tolkenes sproglige og retlige indsigt – og fordi tolkene er afgørende for retssikkerheden. En uddannelse og en certificering vil både kunne sikre det sproglige niveau for tolkene, og at de har den fornødne viden om retssystemet. Desuden efterspørger tolkene også selv en uddannelse, siger professor Martha Karrebæk, som har ledet INTERPRETING.
Retstolkning er et krævende arbejde, som tolke ikke kan forventes at kunne uden træning, understreger forskerne, og det er heller ikke rimeligt at forvente, at de selv lærer det ’hen ad vejen’.
- For retssikkerhedens skyld er det vigtigt, at de kan levere et godt stykke arbejde fra første færd. En uddannelse for nye tolke og en certificeringsordning vil desuden kunne give den respekt om tolkenes arbejde, som ikke altid er til stede i dag i retssystemet, forklarer Martha Karrebæk.
Der bør laves nye tolkeretningslinjer
Den skepsis, som dommere og andre retlige aktører kan have over for tolkene, bunder dog ofte i en misforståelse af tolkens rolle under retsmøder. På baggrund af observationer, udskrifter, optagelser og sproglige analyser af en lang række retsmøder kan Martha Karrebæk og hendes kolleger vise, at der er uoverensstemmelse mellem dommernes opfattelse af, hvad en god tolk skal kunne, og hvad tolkenes arbejde i praksis indebærer.
- Mange dommere siger, at de bare vil have, at tolkene gentager nøjagtig, hvad de og den sigtede siger. Og det er dybest set også det, der står i tolkeretningslinjerne. Men det er bare ikke det arbejde, som en tolk udfører under et retsmøde. Tolkene er ikke oversættelsesmaskiner, forklarer sprogforsker Marta Kirilova, som er tilknyttet INTERPRETING. Hun uddyber:
- Når dommer og anklager taler, vil det fx ofte være nødvendigt for tolken at tilføje oplysninger i oversættelsen for at hjælpe den sigtede med at forstå, hvad der foregår. Og beslutningen om, hvilke oplysninger der er relevante, skal tolken træffe lynhurtigt.
Et godt eksempel kommer fra grundlovsforhøret. Her sker det ofte, at retten ikke når at behandle sagen færdig, og det er derfor nødvendigt at forlænge varetægtsfængslingen. Ofte vil man afholde næste retsmøde via videolink, hvor sigtede deltager fra fængslet, mens dommer, anklager og forsvarer er i retten.
- I det tilfælde vil anklager måske sige: ’Jeg anmoder om videolink’. Og nogle gange siger anklageren bare: "Og videolink?" Spørgsmålet er, hvad en tolk skal stille op med sådan et udsagn? Man kan sikkert godt finde et ord på fx albansk, der svarer nogenlunde til ’videolink’, men vil den albansktalende sigtede så forstå, at dette ord dækker over, at der er en mulighed for, at varetægtsfængslingen forlænges, og at han eller hun selv skal blive i fængslet og transmitteres ind i retten? Det er jo en ret vigtig oplysning for den sigtede. Så tolken vil derfor i det tilfælde ikke bare nøjes med at gengive det, som dommer og anklager har sagt, men tilføje ekstra informationer, der forklarer, hvad videolink er eller muligvis indebærer for den sigtede, siger Martha Karrebæk.
Der er brug for mere viden om retstolkning
Endelig anbefaler Martha Karrebæk og hendes kolleger, at både tolkene og retlige aktører som dommere og anklagere får en fælles forståelse af de udfordringer, der er særlige for tolkede retsmøder. Det kan fx ske gennem kurser, hvor de bliver præsenteret for den nyeste forskningsbaserede viden om retstolkning.
- Dommere, anklagere og forsvarere bør vide mere om, hvad det egentlig kræver af en tolk at hjælpe en sigtet, der ikke taler dansk, til at forstå, hvad der foregår i retten. De er som nævnt ikke opmærksomme på, at retstolkning kræver, at tolken løbende må træffe en række valg om, hvilken information den sigtede og dommeren skal have. Vi tror, at det vil forbedre oplevelsen af at arbejde med en tolk, hvis de retlige aktører og tolken kan opfatte sig som samarbejdspartnere.
Kontakter
Professor Martha Karrebæk
Institut for Nordiske Studier og Sprogvidenskab
Københavns Universitet
Mail: martha@hum.ku.dk
Telefon: 27 28 10 84
Tenure track adjunkt Marta Kirilova
Institut for Nordiske Studier og Sprogvidenskab
Københavns Universitet
Mail: mki@hum.ku.dk
Telefon: 29 93 46 36
Pressemedarbejder Carsten Munk Hansen
Det Humanistiske Fakultet
Mail: carstenhansen@hum.ku.dk
Mobil: 28 75 80 23
Billeder

Information om Københavns Universitet
Københavns Universitet blev grundlagt i 1479 og har i dag cirka 37.000 studerende og 10.000 ansatte – heraf flere end 5.000 forskere – og en omsætning på 9,4 milliarder kroner. 10 nobelpriser er blevet tildelt forskere med tilknytning til universitetet.
Følg pressemeddelelser fra Københavns Universitet
Skriv dig op her, og modtag pressemeddelelser på e-mail. Indtast din e-mail, klik på abonner, og følg instruktionerne i den udsendte e-mail.
Flere pressemeddelelser fra Københavns Universitet
Mødre uden særlig fedtsyre i blodet får oftere børn med astma1.5.2026 06:05:00 CEST | Pressemeddelelse
Et lille molekyle i gravide kvinders blod kobles sammen med børns risiko for at udvikle småbørnsastma og luftvejsinfektioner, viser nyt studie.
Første psykiatriske indlæggelse bliver for de fleste starten på et langvarigt sygdomsforløb30.4.2026 10:39:41 CEST | Pressemeddelelse
Ved at følge en gruppe unge med psykiske problemer gennem 20 år har forskere fra Københavns Universitet fundet, at hele 95 procent igen kommer i kontakt med hospitalspsykiatrien. Samtidig har patienterne en tydelig social slagside, og det peger på, at første indlæggelse er et kritisk vindue for at sætte ind med massiv støtte.
Less food waste: Supermarkets can save money by giving surplus food away23.4.2026 10:03:13 CEST | Press release
When supermarkets choose the right strategy for surplus food, they can both reduce food waste and improve their bottom line. An analysis from the University of Copenhagen shows that it is often more profitable to donate surplus food than to throw it away. In many cases, doing so leads to a direct financial gain.
Historiske analyser kan hjælpe kommunerne i mål med den grønne omstilling21.4.2026 10:07:05 CEST | Pressemeddelelse
Gamle konflikter og dårlige erfaringer med tidligere naturprojekter gør det svært for kommunerne at gennemføre store klimatiltag som udtagning af lavbundsjorde, viser ny forskning fra Københavns Universitet. De historiske erfaringer bør bruges til at forbedre dialogen med borgerne, når der skal planlægges nye klimaindsatser, mener forskerne.
Mindre madspild: Butikkerne kan spare ved at give madvarer væk21.4.2026 07:16:00 CEST | Pressemeddelelse
Når supermarkeder vælger den rigtige strategi for overskudsmad, kan de både reducere madspild og forbedre bundlinjen. En analyse fra Københavns Universitet peger på, at det oftest er mere rentabelt at donere madvarer bort frem for at smide dem ud. I mange tilfælde er det direkte en økonomisk gevinst.
I vores nyhedsrum kan du læse alle vores pressemeddelelser, tilgå materiale i form af billeder og dokumenter samt finde vores kontaktoplysninger.
Besøg vores nyhedsrum
