Deloitte

Very important person: Hver femte har en engelsk titel på jobbet

Del

Danskerne vil have smarte titler med international klang

Heidi Persson
Heidi Persson

København, 15. september 2016

Lønmedarbejder eller ”payroll assistant”? Underdirektør eller ”vice president”? Adm. direktør eller ”Chief Executive Officer”? Danskerne er vilde med engelske titler, der lyder af noget. Det viser en ny undersøgelse foretaget af Epinion for Deloitte. Her siger 13 pct., at de har en engelsk titel på jobbet, mens yderligere 9 pct. har en blanding af dansk og engelsk. Undersøgelsen viser også, at mænd er langt mere ”engelske” end kvinder.

- Der er helt sikkert en vis pondus over de engelske og amerikanske titler. De giver et internationalt præg, ligesom de signalerer en vis anciennitet. Hvis man samtidig krydrer med ord som ”senior” eller ”executive”, så lyder det virkelig af noget, siger HR-chef i Deloitte Heidi Persson.

De engelske titler er i brug i hele landet, men dog særligt udbredte på de store virksomheder omkring København og Aarhus.

- Jo større og mere global arbejdspladsen er, des mere naturligt er det, at medarbejderne har engelske titler. Ligesom med karaktererne i uddannelsessystemet er det fornuftigt, at visse titler er harmoniseret internationalt. Særligt i ledelseslagene er det en fordel at kunne afkode hierarkiet, siger Heidi Persson.

Det er dog ikke kun i private virksomheder, at de engelske titler sniger sig ind i hierarkiet. Også i det offentlige eksperimenteres der med nye titler, påpeger Heidi Persson:

- En god gammeldags titel som fuldmægtig oversættes ofte med ”head of section”, der jo har noget mere schwung. På samme måde bliver bogholder omdøbt til ”bookkeeper”, kommunikationsmedarbejder bliver til ”communication officer”, og personaleafdelingen arbejder med ”human ressource management”.

Selv om de engelske titler har en vis autoritet, advarer Heidi Persson alligevel om, at man bruger dem for rundhåndet. Det kan let ende i ét stort rod:

- Over de seneste år har vi set en del virksomheder og offentlige organisationer, hvor man har været nødt til give titlerne en større hovedrengøring for at få det til at hænge sammen. Typisk har man gerne villet belønne bestemte medarbejdere eller bare brugt titlerne med lidt for løs hånd. En dag opdager man, at hele titelsystemet er endt i kaos. Det er både besværligt og dyrt at rydde op.

Det er især den mandlige del af arbejdsstyrken, der er glade for at putte engelske ord i deres titel. Det gør 28 pct. af mændene mod kun 15 pct. af kvinderne.

Fakta:

Sådan er danskernes titler på jobbet:

77 pct. har en dansk titel – fx ”projektleder”

13 pct. har en engelsk titel – fx ”controller”

9 pct. har en blanding af dansk og engelsk – fx ”management-konsulent”

Tallene er baseret på i alt 502 interview med repræsentativt udvalgte danskere i job. Undersøgelsen er gennemført af Epinion for Deloitte.

Nøgleord

Kontakter

Heidi Persson
Tlf. +45 30 93 47 66
hepersson@deloitte.dk

Billeder

Heidi Persson
Heidi Persson
Download

Information om Deloitte

Deloitte
Deloitte
Weidekampsgade 6
2300 København S

http://www2.deloitte.com/dk/da.html

Heidi Persson er HR-chef i Deloitte og ekspert i ledelse, performance og trivsel.

Mød hele Deloittes panel af eksperter på twitter.com/pressepanelet samt på pressepanelet.dk

Følg pressemeddelelser fra Deloitte

Ved at skrive dig op her, vil du modtage pressemeddelelser på mail når de udsendes. Indtast din mail og følg instruktionerne. Det er ligeså let at melde sig fra igen.

Flere pressemeddelelser fra Deloitte

I vores nyhedsrum kan du læse alle vores pressemeddelelser, tilgå materiale i form af billeder og dokumenter, og finde vores kontaktoplysninger.

Besøg vores nyhedsrum